Junning's Family

「献给阿尔吉侬的花束」读后

不小心在微信读书上看到这本书,被它超过 90% 的好评吓一跳,试读了第一章,立马被故意「错字连篇」的风格吸引进去了。

书的剧情不繁复,看到大约三分之一的时候,我就猜到了三分之二的进度;看到三分之二的时候,我就猜到了大结局。但是,这丝毫没有降低让人一口气读完的欲望;

书中的人物也不多,一个「孩子」,和他的父母、妹妹、叔叔、医生、老师、情人、朋友……说实话,这对于经常搞混老外名字的我来说,可是一个实实在在的加分项;

书的文体是第一人称日记体。不知道为什么,我一直觉得第一人称的故事更难写,因为必须要让听故事的人产生代入感,否则就很容易出戏。上一本看到的印象深刻的第一人称小说是「柑橘与柠檬啊」,再往前?不记得了;

书的风格(准确地说是我看的这本译本的风格),正是我喜欢的「坐在炕头讲故事」的类型,不急不徐娓娓道来,没有常规意义上的「高潮」,看完之后却总是会让你想起一点什么东西来。

比如说——

到底是知道的越多越好,还是越少越好?
到底是记起的越多越好,还是越少越好?
到底是被仰望者更幸福,还是被同情者?

其实,查理只是用六个月,把很多人的一辈子体验了一遍而已,揭开一地真相,黯然离开。大多数人和查理没有区别,只是因为时间过得是如此漫长,没有体会到其中的变化罢了。

暂无评论